Type de texte | source |
---|---|
Titre | Observations critiques sur la nouvelle traduction en vers français des Géorgiques de Virgile et sur les poèmes des Saisons, de la Déclamation et de la Peinture |
Auteurs | Clément, Jean Marie Bernard |
Date de rédaction | |
Date de publication originale | 1771 |
Titre traduit | |
Auteurs de la traduction | |
Date de traduction | |
Date d'édition moderne ou de réédition | |
Editeur moderne | |
Date de reprint |
, p. 460
Le tableau que L.M.[[5:Le Mierre.]] a peut-être le plus mal rendu, est celui d’Iphigénie et d’Agamemnon, par Timanthe. [...] Vous êtes frappé du ridicule de cette répétition, le père, le père, et de cette interrogation froide, qui amène une réponse d’un laconisme très-plat. Ce mot voilé, qui n’a aucune consistance, termine, on ne peut pas plus mal, une tirade.
Dans :Timanthe, Le Sacrifice d’Iphigénie et Le Cyclope (Lien)